亚洲热线 99 精品视频|精品中文字幕在线观看|香蕉伊蕉中文在线视频播放|色综合视频一区二区观看

  1. <blockquote id="pxt9n"><strong id="pxt9n"></strong></blockquote>
  2. <dl id="pxt9n"></dl>

    <strike id="pxt9n"><label id="pxt9n"></label></strike>
    <i id="pxt9n"></i>
      全國(guó)

      當(dāng)前位置:

    • 熱門(mén)地區(qū):
    • 選擇地區(qū):
    • ×
    當(dāng)前位置: 初三網(wǎng) > 初中語(yǔ)文 > 語(yǔ)文學(xué)習(xí)方法 > 正文

    如何掌握文言文翻譯的方法 文言文翻譯的原則

    2023-01-20 13:00:09文/崔馨月

    文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。文言文翻譯具體方法:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。第一要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字?!靶拧本褪菧?zhǔn)確,即忠實(shí)于原文意義,不添、不加、不漏,直譯為主,意譯為輔,凡是能夠直譯的。

    如何掌握文言文翻譯的方法 文言文翻譯的原則

    如何掌握文言文翻譯的方法

    文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。

    文言文翻譯具體方法:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變

    第一要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字

    “信”就是準(zhǔn)確,即忠實(shí)于原文意義,不添、不加、不漏,直譯為主,意譯為輔,凡是能夠直譯的,就按照原文逐字逐句對(duì)照翻譯,能夠具體落實(shí)的字詞就盡可能地在譯文中有所落實(shí),并保持原句的特點(diǎn)

    “達(dá)”就是通順,沒(méi)有語(yǔ)病,符合表達(dá)習(xí)慣,遇到古今異義、通假字、文言句式等語(yǔ)言現(xiàn)象而無(wú)法直譯時(shí),就可以靈活地或適當(dāng)?shù)夭捎靡庾g的方法

    “雅”就是譯文語(yǔ)句優(yōu)美,用詞造句比較講究,而且有一定的文采。要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫(xiě)作風(fēng)格。

    第二,“留、補(bǔ)、刪、換、調(diào)”的翻譯方法

    “留”指保留,凡是年號(hào)、帝號(hào)、國(guó)號(hào)、人名、地名及古今意義相同的詞語(yǔ)均可保留,照抄即可,不必翻譯

    “補(bǔ)”指增補(bǔ),就是把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語(yǔ)不能省略的成分補(bǔ)上

    “刪”指刪除,就是刪除沒(méi)有實(shí)在意義、也無(wú)須譯出的文言虛詞

    “換”指替換,即用現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯替換古代漢語(yǔ)詞匯

    “調(diào)”,指“調(diào)整”,就是將古代漢語(yǔ)句子中語(yǔ)序與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式進(jìn)行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

    第三,由“會(huì)義”到“操作”的翻譯步驟

    “會(huì)義”就是通讀全文,領(lǐng)會(huì)文章大意,在此基礎(chǔ)上明確文句寫(xiě)的是什么人、什么事,或者把握文章的基本觀點(diǎn)和基本道理

    “操作”就是進(jìn)行逐字逐句的翻譯,并在翻譯之后檢查文意是否表達(dá)清楚,前后是否對(duì)應(yīng),上下文是否一致、語(yǔ)意是否吻合語(yǔ)境。

    文言文翻譯的原則

    在文言文翻譯過(guò)程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。

    查看更多【語(yǔ)文學(xué)習(xí)方法】?jī)?nèi)容